29-08-2009, 01:40
|
#6
|
Senior Member
Регистрация: Aug 2007
Адрес: Южная конфедерация
Сообщения: 1,066
|
С нашего форума, как ни странно тема "Зенит-Ювентус":
Цитата:
Сообщение от McQuay
Не случайно сам Гугон производил термин «механические искусства не от греческого mechane, mechanichos, машина, машинный, но от греческого moichos, что в латыни передается как moechus, то есть adulter — фальшивый, нечестный, притворный, любодейный.
Это то, что я нашел, вбив в яндекс первое предложение. Обрати внимание, что слово moechus (мёхус) в словарях присутствует и переводится как развратник, распутник :-). В общем, лови ссылки:
http://www.krotov.info/libr_min/n/neretina/nere_4.html
http://www.navadhi.narod.ru/el_texts/lat_rus/vocabularium.html
Да и без этих ссылок при прочтении твоего отрывка становится непонятно, почему "х" из moichos перешла вдруг в "к" в moecus. Может, опечатка? :-)
|
Цитата:
Сообщение от Moecus
Moecus это написание приводится также у Умберто Эко в "Имя розы" хотя с "мёхусом" я пожалуй согласился бы.... Срочно нужен филолог или медик со знанием латыни... Вообщем я очень расстроен.. а Эко - гандон. И уебаны те ,что запороли мне 2 юник ника.. (я про зарегестрированых ранее с правильным написанием, т.е мне даже ребрендинг не поможет)
Это высказано исключительно, если считать, что греческое μοιχός - за правильное и соответственно moechus как правильную транслитерацию...
|
__________________
\\\\\\\\-=NoLimitS=-\\\\\\\\\
\Зовите меня по русски - Мёхус!\
\\\\\\\Йа-тупое вИсло\\\\\\\\
Последний раз редактировалось Moecus, 29-08-2009 в 01:44.
|
|
|